Программа элективного курса по предмету «Английский язык» «Гид-переводчик по Закамне» Пояснительная записка Стремительно меняющийся мир раскрывает границы, расширяет возможности общения между людьми разных стран и разных национальностей. Культурные достопримечательности отдельных стран становятся доступными для туристов и гостей со всего мира. В связи с этим резко возрастает роль иностранного языка. Этот курс позволит лучше узнать историю и культуру своей республики Бурятии в целом и Закаменского района в частности. Экологический туризм в Бурятии и Закаменском районе набирает популярность у иностранных граждан, поэтому здесь требуются грамотные гиды-переводчики. Благодаря этому проекту можно получить необходимую языковую и переводческую практику, общаясь с носителями языка во время их сопровождения по нашему району. Курс реализует потребность учащихся в межличностной, межкультурной, межнациональной коммуникации с носителями языка и людьми, владеющими этим языком как средством общения. Цель и задачи курса Настоящий курс ставит своей целью формирование у учащихся способности, готовности и желания участвовать в межкультурной коммуникации. Под межкультурной коммуникацией понимается адекватное социальное взаимодействие двух и более представителей разных культур. Реализация данной цели призвана способствовать развитию поликультурной и мультилингвальной языковой личности учащегося. В основе курса лежит установка на формирование таких общеучебных навыков как: - умение отбирать анализировать и перерабатывать информацию; - выступать публично; - вести беседу; - работать со словарем и другой справочной литературой. В области коммуникативной компетенции основными задачи являются: - дальнейшее развитие всех видов чтения, с целью извлечения частичной или полной информации, необходимой для подготовки экскурсий, сообщений; - развитие умений делать сообщения, содержащие наиболее важную информацию по теме; - описывать особенности жизни и культуры своей страны; - развитие аудирования (понимание иноязычной речи на слух с однократного предъявления, фиксирование и передача ее краткого/полного содержания на другом языке). В области социокультурной компетенции основными задачами являются развитие страноведческих знаний и, прежде всего, знаний о своей стране и родном городе, его достопримечательностях, умения сравнивать факты родной культуры и культуры страны изучаемого языка. Из компенсаторных умений необходимо развивать умения предугадывать, что может заинтересовать гостей Закаменского района, игнорировать лексические и смысловые трудности, не влияющие на понимание основного содержания беседы; использовать переспрос и словарные замены в ходе устноречевого общения. Содержание курса Предметное содержание курса включает следующие темы: - Особенности работы гида-переводчика: Компетентность и компетенции. Почему переводчику мало одной культуры? Переводчик – турист или нянька? Обязанности гида-переводчика. С чего начинается оратор? Как готовить себя к профессиональному аудированию? - Формы обращения, знакомства, представления в странах изучаемого языка и в России: Этикет в работе переводчика. Формы обращения, принятые в англо-говорящих странах и в России. С чего начинается оратор? Немного о культуре и технике речи. Этикет представления участников встречи друг другу. - Закаменский район и возможности отдыха, проживания, питания в нем туристов: Что показать в Закаменском районе. Достопримечательности Закаменска и района. Экологический туризм. Рестораны и кафе, специализирующихся на национальной кухне. Традиции, связанные с едой. - В гостинице «Сона», гостиничные юрты сёл Закаменского района: Особенности проживания в гостинице. Заказ номера в гостинице. Условия проживания в гостиничных юртах и домиках. Тарифы для проживания и питания. - Почта: Современные возможности связи. Мобильная связь. Телеграф. - Магазины, покупки: Покупки в магазинах «Продукты», «Промышленные товары», «Рынок». - Деньги, Обмен денег: Европейская валюта. Обменный пункт. - Отдых в Закаменском районе: экологические тропы и курорты Закамны, лечебные источники, сельский туризм. - Бурятия туристическая: история, культура, религия. - Подготовка, организация и проведение экскурсии по Закаменскому району. Музей Джидакомбината. Краеведческие музеи сёл Закаменкого района (казачья усадьба с.Харацай, школьные юрты-музеи с.Санага, Енгорбой и т.п.) Тематическое планирование
Методические рекомендации Личностно-деятельностный подход предполагает использование личностно-ориентированных технологий обучения, в первую очередь метода проектов. Работа организуется в основном как индивидуальная, парная и групповая. В программе предусмотрены специальные упражнения на развитие памяти, навыков аудирования, записи на слух, сбора и обработки информации, составление лексической картотеки, перевод с листа, синхронный перевод и др. спец. упражнения, необходимые переводчику. Кроме того, большое внимание уделяется развитию навыков говорения, умению отбирать информацию, составлять тексты экскурсий. После прохождения курса учащийся должен знать: - особенности работы гида – переводчика; - достопримечательности Закаменского района; единицы речевого этикета, использующиеся в России и в англоговорящих странах; уметь: - воспринимать на слух с первого предъявления несложные тексты в рамках тематики курса; - применять различные стратегии чтения для поиска и выбора информации и на ее основе готовить индивидуальные лексические картотеки, необходимые для расширения лексического запаса; - в ходе проведения элективного курса предполагается изучение таких дисциплин, как экскурсоведение, искусств перевода, культура речи, туристический менеджмент, история, культура и религия Бурятии. - самостоятельно проводить наиболее популярные экскурсии на английском языке; - осуществлять с помощью учителя качественный перевод по искусствоведческой и исторической тематике; - прогнозировать интересы, вести диалог-расспрос с целью выяснения предпочтений гостей и на основе этого готовить тексты мини – экскурсий. Текущий контроль усвоения материала осуществляется на каждом занятии в ходе наблюдения за работой учащихся, индивидуальных бесед, консультаций, просмотра и прослушивания ролевых игр, мини-диалогов, обсуждений полученных результатов. В завершение работы над более крупными блоками учащиеся готовят и защищают итоговые проекты. На последнем уроке каждого года обучения проводится обсуждение полученных результатов, удовлетворенности от участия в курсе, пожеланий на будущее. Литература для учителя
|
|
|
© ir-bazarova2011 |